1
00:01:36,090 --> 00:01:37,564
Begin Again

2
00:01:38,620 --> 00:01:40,960
Episode 06

3
00:01:41,900 --> 00:01:42,590
Ling Rui.

4
00:01:43,950 --> 00:01:45,020
I don't know what's going on

5
00:01:45,020 --> 00:01:46,190
between you two.

6
00:01:48,180 --> 00:01:49,920
But listen to me carefully,

7
00:01:53,590 --> 00:01:55,060
I won't let anyone

8
00:01:55,980 --> 00:01:58,560
have any chance to hurt her.

9
00:02:00,100 --> 00:02:00,720
Lu Yiyao,

10
00:02:02,750 --> 00:02:05,528
I don't know what's going on between you two, either.

11
00:02:06,800 --> 00:02:07,768
But listen to me,

12
00:02:09,310 --> 00:02:10,610
the one who hurts her

13
00:02:12,540 --> 00:02:14,380
definitely won't be me.

14
00:02:22,764 --> 00:02:24,124
Thank you for your milk.

15
00:02:53,860 --> 00:02:55,060
She founded Infinity

16
00:02:56,940 --> 00:02:58,293
because of her past experience.

17
00:03:02,850 --> 00:03:03,740
Over all these years,

18
00:03:03,740 --> 00:03:05,040
she has always insisted on founding Infinity.

19
00:03:05,490 --> 00:03:07,030
That means she's never let it go.

20
00:03:19,210 --> 00:03:20,830
It seems that she doesn't trust you as I imagined

21
00:03:21,510 --> 00:03:23,130
though you're already married.

22
00:03:59,190 --> 00:03:59,973
Good night.

23
00:04:21,000 --> 00:04:22,640
What are these?

24
00:04:23,670 --> 00:04:24,280
No.

25
00:04:26,840 --> 00:04:28,150
I must have misheard.

26
00:04:29,620 --> 00:04:31,400
Yeah, I must have.

27
00:04:32,320 --> 00:04:33,670
Shameless, stupid

28
00:04:33,690 --> 00:04:35,250
brazenfaced, and ordinary,

29
00:04:35,290 --> 00:04:37,060
damn Tang Ping.

30
00:04:38,980 --> 00:04:40,270
You know a lot of

31
00:04:40,310 --> 00:04:41,150
professional idioms.

32
00:04:42,820 --> 00:04:43,560
Listen to me,

33
00:04:43,980 --> 00:04:44,960
it is still my wedding

34
00:04:44,960 --> 00:04:45,920
even though

35
00:04:45,920 --> 00:04:47,400
it's only a contract for a year.

36
00:04:56,240 --> 00:04:57,350
I'm not interested in gossip

37
00:04:57,390 --> 00:04:58,220
at all

38
00:04:58,220 --> 00:05:00,000
though I'm an entertainment reporter.

39
00:05:00,600 --> 00:05:01,680
I really don't wanna know about

40
00:05:01,680 --> 00:05:02,580
whether you're really married

41
00:05:02,580 --> 00:05:03,400
or not,

42
00:05:03,530 --> 00:05:05,690
and when you're about to get divorced.

43
00:05:06,120 --> 00:05:07,240
Cai Siyu.

44
00:05:07,280 --> 00:05:08,710
if you still can't dig up any big news,

45
00:05:08,760 --> 00:05:10,050
you can just quit your job.

46
00:05:12,020 --> 00:05:13,850
What should I do?

47
00:05:28,740 --> 00:05:30,660
You did have a good sleep

48
00:05:30,760 --> 00:05:32,370
like a pig.

49
00:05:33,690 --> 00:05:35,690
You're the one who should be active.

50
00:05:35,780 --> 00:05:36,200
How come

51
00:05:36,200 --> 00:05:37,610
he put you to sleep?

52
00:05:40,340 --> 00:05:41,982
Is being pregnant so hard?

53
00:05:42,640 --> 00:05:43,600
Harder than

54
00:05:43,630 --> 00:05:44,560
creating a new brand?

55
00:05:50,700 --> 00:05:52,610
The forth guideline of a happy marriage,

56
00:05:53,020 --> 00:05:54,960
morning is the best timing.

57
00:06:45,340 --> 00:06:45,720
Okay.

58
00:06:51,020 --> 00:06:51,960
Ling Rui.

59
00:06:53,620 --> 00:06:54,300
I can't have the zipper

60
00:06:54,340 --> 00:06:55,795
on the back of my dress zipped up.

61
00:06:57,680 --> 00:06:58,260
Two days?

62
00:06:59,688 --> 00:07:00,622
I prefer a week then.

63
00:07:01,930 --> 00:07:02,990
I'm okay with that.

64
00:07:03,470 --> 00:07:04,640
No problem at all.

65
00:07:06,800 --> 00:07:07,820
Okay, I'm hanging off.

66
00:07:11,890 --> 00:07:12,440
Fangning.

67
00:07:13,350 --> 00:07:15,460
Something happened in the hospital.

68
00:07:15,790 --> 00:07:16,350
What happened?

69
00:07:16,820 --> 00:07:18,310
I may be occupied the next whole week.

70
00:07:18,750 --> 00:07:19,510
I may not come back

71
00:07:20,010 --> 00:07:21,560
and sleep at home.

72
00:07:24,150 --> 00:07:24,940
A week?

73
00:07:26,950 --> 00:07:28,510
What should I do alone

74
00:07:28,950 --> 00:07:30,280
without you?

75
00:07:31,850 --> 00:07:32,750
What do you want?

76
00:07:34,700 --> 00:07:35,680
I mean

77
00:07:35,690 --> 00:07:37,040
we're newlyweds.

78
00:07:37,100 --> 00:07:37,780
Being intimate is

79
00:07:37,780 --> 00:07:38,840
our character setting.

80
00:07:38,930 --> 00:07:39,360
What should

81
00:07:39,420 --> 00:07:40,920
I explain to my families?

82
00:07:44,510 --> 00:07:45,810
Then I'll go talk to our father.

83
00:07:46,200 --> 00:07:47,550
I'm sure he'll understand.

84
00:07:48,260 --> 00:07:48,680
Wait...

85
00:07:48,990 --> 00:07:49,700
This is good actually.

86
00:07:50,360 --> 00:07:51,180
We've had a hard time

87
00:07:51,530 --> 00:07:52,610
displaying affection

88
00:07:52,990 --> 00:07:53,890
staying at home,

89
00:07:53,990 --> 00:07:54,940
and it can be easily seen through.

90
00:07:55,180 --> 00:07:55,740
What a good chance now.

91
00:07:56,520 --> 00:07:58,050
We have a fair reason to be apart.

92
00:07:58,970 --> 00:08:00,600
But I still have a lot of plans.

93
00:08:01,200 --> 00:08:01,760
Like what?

94
00:08:04,410 --> 00:08:05,150
Just now,

95
00:08:05,340 --> 00:08:06,620
you said zipper...

96
00:08:06,650 --> 00:08:07,950
No. Nothing.

97
00:08:09,100 --> 00:08:09,840
You can go.

98
00:08:10,500 --> 00:08:12,490
Okay, I'll go to work then.

99
00:08:47,982 --> 00:08:48,880
How is it going?

100
00:08:48,906 --> 00:08:49,960
Is there any changes?

101
00:08:50,460 --> 00:08:51,100
Nothing.

102
00:08:51,200 --> 00:08:51,960
Everything's normal.

103
00:09:46,520 --> 00:09:47,500
Rogue!

104
00:09:48,560 --> 00:09:49,170
Wait...

105
00:09:50,440 --> 00:09:51,110
Security!

106
00:09:51,480 --> 00:09:52,930
How could you let people like that in?

107
00:09:55,110 --> 00:09:55,840
Simon,

108
00:09:56,450 --> 00:09:57,260
are you okay?

109
00:10:00,746 --> 00:10:02,755
What are you looking at? Break it up.

110
00:10:23,110 --> 00:10:24,650
Thank god that I was quick-witted,

111
00:10:25,280 --> 00:10:26,630
otherwise it'd be so awkward.

112
00:10:35,740 --> 00:10:36,490
I didn't talk with Ms. Lu

113
00:10:36,530 --> 00:10:37,900
about the recording.

114
00:10:43,590 --> 00:10:45,000
Where is my recording pen?

115
00:11:01,580 --> 00:11:02,480
Bread for breakfast,

116
00:11:02,480 --> 00:11:03,220
for lunch,

117
00:11:03,240 --> 00:11:04,500
and even for dinner.

118
00:11:05,000 --> 00:11:05,780
Why not let me be

119
00:11:05,820 --> 00:11:06,810
a bread tester?

120
00:11:07,660 --> 00:11:08,360
Bless me! Just let me meet

121
00:11:08,390 --> 00:11:09,540
the target of this month.

122
00:11:09,670 --> 00:11:10,600
Please give me a piece of big news,

123
00:11:10,600 --> 00:11:11,200
Lu Fangning.

124
00:11:12,150 --> 00:11:13,320
Since I'm here now,

125
00:11:13,490 --> 00:11:14,520
it won't be too much

126
00:11:14,550 --> 00:11:15,570
to take a photo with Ms. Lu, right?

127
00:11:15,790 --> 00:11:17,200
Shameless, stupid

128
00:11:17,240 --> 00:11:18,660
brazenfaced and ordinary,

129
00:11:18,660 --> 00:11:20,360
damn Tang Ping.

130
00:11:20,380 --> 00:11:21,480
You know a lot of

131
00:11:21,510 --> 00:11:22,426
professional idioms.

132
00:11:28,760 --> 00:11:29,410
I seem to know the master

133
00:11:29,440 --> 00:11:30,550
of this recording pen.

134
00:11:30,720 --> 00:11:31,810
I'll give it back to her.

135
00:11:34,820 --> 00:11:35,730
Let's go see your

136
00:11:35,760 --> 00:11:37,000
new office later.

137
00:11:56,850 --> 00:11:57,733
I'm screwed.

138
00:11:58,210 --> 00:12:00,000
Oh no! My exclusive news and my recording pen.

139
00:12:00,440 --> 00:12:03,000
My rent, my meals and my boyfriend are all gone.

140
00:12:03,070 --> 00:12:03,940
Why are you here again?

141
00:12:05,260 --> 00:12:05,700
I...

142
00:12:05,730 --> 00:12:06,746
-Leave here.
-Wait, I...

143
00:12:06,960 --> 00:12:08,924
I lost something important inside.

144
00:12:09,620 --> 00:12:11,190
How can you do this to me?

145
00:12:12,110 --> 00:12:13,590
Will you save me some face?

146
00:12:13,760 --> 00:12:14,920
Go away. Don't come again.

147
00:12:15,730 --> 00:12:17,280
I don't want to see you, either!

148
00:12:30,690 --> 00:12:31,420
Hello?

149
00:12:34,300 --> 00:12:35,080
Ms. Lu?

150
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
You won't see it?

151
00:12:56,130 --> 00:12:56,750
Excuse me.

152
00:13:00,680 --> 00:13:01,780
Okay, you can go on.

153
00:13:02,140 --> 00:13:03,130
Why did you ask me

154
00:13:03,160 --> 00:13:04,200
how much money I can be bought?

155
00:13:04,420 --> 00:13:05,740
If you didn't take the picture of Zhou Yijian

156
00:13:05,780 --> 00:13:06,570
or sis Lu,

157
00:13:06,640 --> 00:13:08,420
you'd be thankful

158
00:13:08,480 --> 00:13:09,280
if she gave you 10,000,

159
00:13:09,300 --> 00:13:10,050
let alone 100,000.

160
00:13:14,040 --> 00:13:15,740
Please don't listen to her nonsense.

161
00:13:15,900 --> 00:13:17,180
I can't be easily

162
00:13:17,180 --> 00:13:17,860
bought off.

163
00:13:18,360 --> 00:13:20,600
Being a journalist is a sacred job.

164
00:13:20,640 --> 00:13:21,320
My dream is

165
00:13:21,360 --> 00:13:22,240
to win a news award.

166
00:13:22,290 --> 00:13:23,140
You don't have to worry.

167
00:13:23,560 --> 00:13:24,480
I won't stain

168
00:13:24,480 --> 00:13:25,560
your sacred dream.

169
00:13:25,760 --> 00:13:26,340
Because I didn't mean

170
00:13:26,340 --> 00:13:27,300
to give you even a penny.

171
00:13:32,240 --> 00:13:33,420
I've erased

172
00:13:33,490 --> 00:13:34,660
all the recordings in it.

173
00:13:34,760 --> 00:13:35,620
There is nothing valuable

174
00:13:35,660 --> 00:13:36,860
except for

175
00:13:36,860 --> 00:13:37,620
the recording of

176
00:13:37,640 --> 00:13:39,040
your appetite for daily meals.

177
00:13:41,120 --> 00:13:42,480
-Food means...
-Although the recordings

178
00:13:42,520 --> 00:13:43,770
are erased,

179
00:13:44,640 --> 00:13:46,000
but the things in your head...

180
00:13:47,680 --> 00:13:50,130
Wait a second. What are you going to do?

181
00:13:50,380 --> 00:13:51,060
I'm telling you.

182
00:13:51,060 --> 00:13:53,090
Even though I'm only a young reporter,

183
00:13:53,190 --> 00:13:54,560
I have come connections.

184
00:13:56,120 --> 00:13:57,000
Even though LM Deer Sing Group

185
00:13:57,030 --> 00:13:58,760
invests ads on

186
00:13:58,780 --> 00:14:00,120
those top-ranking platforms,

187
00:14:00,430 --> 00:14:02,460
but we small platforms

188
00:14:02,580 --> 00:14:04,210
are extremely good at hyping news.

189
00:14:04,390 --> 00:14:05,450
If you dare to hurt me,

190
00:14:05,820 --> 00:14:07,030
I won't let you go.

191
00:14:07,830 --> 00:14:09,580
Okay, go on.

192
00:14:12,900 --> 00:14:13,970
What to say?

193
00:14:15,210 --> 00:14:17,040
Diss the ads putting of LM.

194
00:14:17,040 --> 00:14:17,640
Go ahead.

195
00:14:21,500 --> 00:14:23,260
Was I dissing?

196
00:14:23,480 --> 00:14:25,170
I was threatening you.

197
00:14:26,460 --> 00:14:27,290
And,

198
00:14:27,640 --> 00:14:28,890
you always put ads

199
00:14:28,940 --> 00:14:29,780
on our entertainment section.

200
00:14:30,210 --> 00:14:31,720
Who says the effect would be nice

201
00:14:31,740 --> 00:14:32,910
with more views?

202
00:14:33,300 --> 00:14:34,980
Celebrity gossip is so interesting,

203
00:14:35,160 --> 00:14:36,000
who will have the time

204
00:14:36,020 --> 00:14:37,340
to watch the mattress ad on their faces?

205
00:14:39,270 --> 00:14:41,050
Even though I click it by accident,

206
00:14:41,130 --> 00:14:42,750
the official page of your company jumps out.

207
00:14:42,840 --> 00:14:44,310
Where is the product?

208
00:14:44,500 --> 00:14:45,470
Where should I find it?

209
00:14:45,540 --> 00:14:46,820
Watching gossips is of more fun.

210
00:14:52,040 --> 00:14:53,220
You've spent

211
00:14:53,250 --> 00:14:54,410
five whole years, yet you're still

212
00:14:54,440 --> 00:14:55,240
reporting celebrities' tidbits.

213
00:14:55,350 --> 00:14:56,350
You would never win

214
00:14:56,390 --> 00:14:57,290
Pulitzer Award in your lifetime.

215
00:14:57,420 --> 00:14:58,110
Why don't

216
00:14:58,430 --> 00:14:59,500
you come to my company

217
00:14:59,540 --> 00:15:00,260
and work in the Planning Dept?

218
00:15:00,720 --> 00:15:02,070
Just focus on earning money, how do you say?

219
00:15:02,920 --> 00:15:03,400
You...

220
00:15:03,880 --> 00:15:04,830
How can you knock me like this?

221
00:15:04,860 --> 00:15:05,810
Double salary.

222
00:15:05,900 --> 00:15:07,000
Extra bonus

223
00:15:07,140 --> 00:15:08,250
after you achieve the KPI.

224
00:15:19,400 --> 00:15:20,280
I can give you

225
00:15:20,630 --> 00:15:22,460
one third more personally.

226
00:15:23,680 --> 00:15:24,850
In the long run,

227
00:15:24,930 --> 00:15:26,180
it's much better than

228
00:15:26,210 --> 00:15:27,190
your present job.

229
00:15:29,520 --> 00:15:30,920
As for the secret,

230
00:15:31,410 --> 00:15:32,300
you have to

231
00:15:32,350 --> 00:15:33,140
erase that

232
00:15:33,140 --> 00:15:34,240
from your brain.

233
00:15:34,880 --> 00:15:35,410
You know what I mean?

234
00:15:39,790 --> 00:15:40,540
Wait a second.

235
00:15:42,490 --> 00:15:43,440
Hello, boss.

236
00:15:43,440 --> 00:15:44,090
Cai Siyu!

237
00:15:44,120 --> 00:15:45,020
Where are you?

238
00:15:45,080 --> 00:15:46,090
Where is the news?

239
00:15:46,130 --> 00:15:47,180
You can resign if you don't want to take the job.

240
00:15:47,220 --> 00:15:48,040
I'll approve it now!

241
00:15:48,060 --> 00:15:49,380
She resigns, and you approve.

242
00:15:50,050 --> 00:15:50,760
Cai Siyu.

243
00:15:50,860 --> 00:15:51,920
-Start work the day after tomorrow?
-What did you say?

244
00:15:52,780 --> 00:15:53,740
Say it again.

245
00:16:21,210 --> 00:16:22,170
Cai Siyu!

246
00:16:22,280 --> 00:16:23,200
What did you say just now!

247
00:16:23,520 --> 00:16:24,840
Tell me again!

248
00:16:25,010 --> 00:16:26,480
You didn't hear me?

249
00:16:26,580 --> 00:16:27,550
I'll tell you again,

250
00:16:27,740 --> 00:16:29,190
I quit!

251
00:16:29,220 --> 00:16:30,200
Screw your 996 work schedule!

252
00:16:30,220 --> 00:16:31,160
Screw your paparazzi!

253
00:16:37,160 --> 00:16:37,950
I'm sorry.

254
00:16:37,980 --> 00:16:39,020
Sorry, sorry.

255
00:17:02,700 --> 00:17:03,890
I know you're newly-married.

256
00:17:04,119 --> 00:17:04,739
But, young man,

257
00:17:05,990 --> 00:17:07,060
don't overindulge yourself.

258
00:17:10,530 --> 00:17:11,480
Don't spread

259
00:17:11,500 --> 00:17:12,830
the news about my marriage.

260
00:17:14,300 --> 00:17:16,310
What? You want to keep it hidden?

261
00:17:16,880 --> 00:17:17,970
But you married Lu Fangning,

262
00:17:18,030 --> 00:17:19,260
I feel like you can just hide yourself.

263
00:17:19,500 --> 00:17:21,030
Her identity is quite special.

264
00:17:22,000 --> 00:17:23,020
She doesn't want our marriage

265
00:17:23,060 --> 00:17:23,850
to be widely known.

266
00:17:24,569 --> 00:17:25,399
I also don't want it to

267
00:17:25,410 --> 00:17:26,150
interfere with my work.

268
00:17:26,900 --> 00:17:27,340
So,

269
00:17:27,920 --> 00:17:28,910
keep your mouth shut.

270
00:17:35,520 --> 00:17:36,140
Fangning.

271
00:17:36,430 --> 00:17:37,180
Ling Rui really won't

272
00:17:37,230 --> 00:17:38,220
come back home tonight?

273
00:17:38,750 --> 00:17:39,730
He said

274
00:17:39,820 --> 00:17:41,780
he had to work late in the hospital.

275
00:17:41,910 --> 00:17:42,590
But...

276
00:17:42,670 --> 00:17:43,380
All right.

277
00:17:43,690 --> 00:17:45,250
I know what you wanna say.

278
00:17:45,460 --> 00:17:47,210
It's not good to work late

279
00:17:47,240 --> 00:17:48,440
on the first day of marriage, right?

280
00:17:48,600 --> 00:17:49,280
You forgot that

281
00:17:49,460 --> 00:17:50,530
I went out for business

282
00:17:50,560 --> 00:17:51,830
the first day we got married?

283
00:17:51,920 --> 00:17:52,990
The business was also achieved.

284
00:17:53,010 --> 00:17:53,860
You were so pleased.

285
00:17:53,860 --> 00:17:54,730
You said we earned money

286
00:17:54,800 --> 00:17:55,830
and it's you who brought me luck.

287
00:17:55,940 --> 00:17:56,560
You forgot that?

288
00:17:56,700 --> 00:17:58,260
Earning money is a daytime thing.

289
00:17:58,260 --> 00:17:59,950
How precious the night is.

290
00:18:00,320 --> 00:18:01,000
Fangning.

291
00:18:01,000 --> 00:18:02,400
You should take it into account.

292
00:18:04,000 --> 00:18:04,430
Oh!

293
00:18:08,550 --> 00:18:10,010
You see?

294
00:18:10,820 --> 00:18:11,560
Fangning.

295
00:18:11,820 --> 00:18:12,540
Here you are.

296
00:18:13,170 --> 00:18:14,960
This is the soup I cooked specially for you.

297
00:18:15,040 --> 00:18:17,160
I condensed the soup, it's of great nutrition.

298
00:18:17,250 --> 00:18:18,090
You can drink it.

299
00:18:18,920 --> 00:18:19,780
No more wine.

300
00:18:20,300 --> 00:18:22,180
A little bit wine is okay.

301
00:18:22,240 --> 00:18:23,930
That helps with nerves. No harm.

302
00:18:24,310 --> 00:18:25,840
One last time. Last time.

303
00:18:25,840 --> 00:18:26,810
It's bad for baby.

304
00:18:27,850 --> 00:18:28,890
Did you take folic acid?

305
00:18:29,160 --> 00:18:30,320
That should be taken in advance.

306
00:18:30,680 --> 00:18:31,360
Right,

307
00:18:31,620 --> 00:18:33,020
do you like girls or boys?

308
00:18:33,760 --> 00:18:34,600
I feel like

309
00:18:34,690 --> 00:18:35,980
you would better

310
00:18:36,940 --> 00:18:38,260
have a girl.

311
00:18:38,310 --> 00:18:39,360
A girl like her father.

312
00:19:03,960 --> 00:19:04,770
Why should I be the one

313
00:19:04,790 --> 00:19:05,780
who suffers excessive internal heat?

314
00:19:06,720 --> 00:19:07,590
Why?

315
00:19:45,190 --> 00:19:46,220
Dad,

316
00:19:46,290 --> 00:19:47,200
when can I be freed

317
00:19:47,230 --> 00:19:49,040
from the "prison"?

318
00:19:49,480 --> 00:19:50,450
This is your home.

319
00:19:50,900 --> 00:19:52,220
You're well served here.

320
00:19:52,220 --> 00:19:53,230
How is it a prison?

321
00:19:53,770 --> 00:19:56,480
No Wi-Fi, no cell phone.

322
00:19:56,780 --> 00:19:58,010
Isn't it like a prison?

323
00:19:58,640 --> 00:20:00,210
I just went to the wedding ceremony

324
00:20:00,250 --> 00:20:01,700
in a wedding dress.

325
00:20:02,820 --> 00:20:03,360
What?

326
00:20:04,290 --> 00:20:05,110
I didn't look as pretty

327
00:20:05,170 --> 00:20:06,310
as Lu Fangning in a wedding dress?

328
00:20:08,950 --> 00:20:09,550
Pingping.

329
00:20:12,240 --> 00:20:13,070
I am sick.

330
00:20:13,750 --> 00:20:15,010
Dad, you're not.

331
00:20:15,070 --> 00:20:15,580
No.

332
00:20:16,800 --> 00:20:17,720
I am.

333
00:20:18,020 --> 00:20:19,340
But I don't have medicines.

334
00:20:22,290 --> 00:20:22,740
Dad.

335
00:20:23,310 --> 00:20:24,250
I wanted

336
00:20:24,270 --> 00:20:25,480
to see Dr. Ling last time,

337
00:20:25,880 --> 00:20:27,410
so I said you were sick.

338
00:20:28,490 --> 00:20:29,400
Stop acting.

339
00:20:29,830 --> 00:20:31,490
No, I'm serious.

340
00:20:32,480 --> 00:20:33,580
The hospital called me.

341
00:20:33,580 --> 00:20:34,850
I'm not lying this time.

342
00:20:36,150 --> 00:20:37,410
I'm really sick.

343
00:20:44,320 --> 00:20:44,880
Ling Rui.

344
00:20:46,000 --> 00:20:46,820
Here she is.

345
00:20:46,930 --> 00:20:48,270
I'll leave you two here.

346
00:20:48,970 --> 00:20:49,410
Peng Bo.

347
00:20:49,660 --> 00:20:51,410
You stay here. Wait for a moment.

348
00:20:51,840 --> 00:20:54,030
Dr. Ling, please help my dad.

349
00:21:04,250 --> 00:21:05,360
Your father now has

350
00:21:05,400 --> 00:21:06,910
congestive splenomegaly.

351
00:21:07,140 --> 00:21:08,000
So I suggest

352
00:21:08,370 --> 00:21:09,650
to receive radical treatment

353
00:21:10,240 --> 00:21:11,520
through surgery.

354
00:21:12,060 --> 00:21:13,670
Is it very serious?

355
00:21:14,280 --> 00:21:15,500
We can't make judgments now.

356
00:21:15,930 --> 00:21:17,380
But if it's spleen lesions,

357
00:21:17,410 --> 00:21:18,044
he should receive diagnosis

358
00:21:18,050 --> 00:21:19,146
and treatment as soon as possible.

359
00:21:19,706 --> 00:21:21,333
I'll take your advice. We'll do the surgery.

360
00:21:21,928 --> 00:21:22,410
Okay.

361
00:21:22,702 --> 00:21:23,884
I'll make you an admission notice.

362
00:21:27,440 --> 00:21:28,330
Dr. Ling,

363
00:21:29,777 --> 00:21:31,422
are you still willing

364
00:21:31,688 --> 00:21:33,155
to do the surgery for my father?

365
00:21:33,342 --> 00:21:33,884
Of course.

366
00:21:34,888 --> 00:21:36,551
He is the patient. I'm a doctor.

367
00:21:37,080 --> 00:21:39,262
It's my job to save a patient's life.

368
00:21:43,200 --> 00:21:45,146
All right, you've got the patient ID card, right?

369
00:21:45,630 --> 00:21:46,360
Go to pay the fees.

370
00:21:49,590 --> 00:21:50,071
How much should I put

371
00:21:50,097 --> 00:21:51,140
in the red pocket for you?

372
00:21:53,780 --> 00:21:54,533
Are you a fool?

373
00:21:54,604 --> 00:21:55,930
How could you say this in front of me?

374
00:21:56,100 --> 00:21:57,140
I said I should go.

375
00:21:57,320 --> 00:21:58,460
Don't listen to him.

376
00:21:58,550 --> 00:21:59,470
We won't accept that.

377
00:21:59,770 --> 00:22:00,426
Take this.

378
00:22:00,920 --> 00:22:01,662
Go to pay the fees.

379
00:22:09,020 --> 00:22:09,690
Good for you.

380
00:22:09,920 --> 00:22:10,820
Separate public from private interests.

381
00:22:11,270 --> 00:22:11,840
Nice.

382
00:22:30,140 --> 00:22:30,980
Will you 

383
00:22:31,340 --> 00:22:32,330
come back tonight?

384
00:22:42,240 --> 00:22:43,591
The condition of patient at bed 22

385
00:22:43,780 --> 00:22:44,640
is quite special.

386
00:22:45,220 --> 00:22:46,320
His liver is normal

387
00:22:46,380 --> 00:22:47,271
in size and shape.

388
00:22:47,680 --> 00:22:49,160
But you see, it has smooth and neat contour,

389
00:22:49,160 --> 00:22:50,820
as well as clear membrane.

390
00:22:50,870 --> 00:22:52,293
So be sure to pay attention to

391
00:22:52,480 --> 00:22:53,884
his temperature and observation.

392
00:22:54,300 --> 00:22:55,191
Keep an eye on him.

393
00:23:03,510 --> 00:23:05,350
Dr. Peng, who is this woman?

394
00:23:06,760 --> 00:23:07,740
She seems to have an unusual relationship

395
00:23:07,770 --> 00:23:09,100
with director Ling?

396
00:23:09,300 --> 00:23:10,231
Another crazy fan of him.

397
00:23:10,266 --> 00:23:11,270
Haven't you got used to this?

398
00:23:12,020 --> 00:23:13,330
How many there have been!

399
00:23:14,900 --> 00:23:15,940
This is not the same.

400
00:23:16,220 --> 00:23:17,040
What difference?

401
00:23:19,560 --> 00:23:20,170
She is

402
00:23:20,230 --> 00:23:21,130
more stubborn,

403
00:23:21,200 --> 00:23:22,260
who may directly affect

404
00:23:22,310 --> 00:23:23,070
our director.

405
00:23:23,560 --> 00:23:25,020
Affect our director?

406
00:23:25,770 --> 00:23:27,220
They have personal relationship?

407
00:23:28,350 --> 00:23:29,140
Anyway,

408
00:23:30,240 --> 00:23:31,000
this is

409
00:23:31,000 --> 00:23:32,230
where we work, right?

410
00:23:32,720 --> 00:23:33,820
Don't let others pry into

411
00:23:33,820 --> 00:23:34,460
our director Ling's

412
00:23:34,510 --> 00:23:35,180
personal life,

413
00:23:35,260 --> 00:23:35,860
got it?

414
00:23:37,280 --> 00:23:37,800
I got it.

415
00:23:43,750 --> 00:23:44,410
Fangyu,

416
00:23:44,700 --> 00:23:46,080
why are you playing with your phone again?

417
00:23:46,130 --> 00:23:46,930
Your mom said

418
00:23:46,950 --> 00:23:48,133
your illness was caused by

419
00:23:48,186 --> 00:23:48,860
playing with the phone.

420
00:23:48,920 --> 00:23:49,680
-Dad.
-You're incurable.

421
00:23:49,860 --> 00:23:51,120
Dad, I'm not sick at all.

422
00:23:51,120 --> 00:23:51,910
What are you talking about?

423
00:23:53,420 --> 00:23:54,400
I won't ask you.

424
00:23:54,400 --> 00:23:55,600
You won't tell me the truth.

425
00:23:55,955 --> 00:23:56,568
I won't ask you.

426
00:23:57,360 --> 00:23:58,248
I'll ask Ling Rui.

427
00:24:00,853 --> 00:24:02,293
I felt like there is someone absent.

428
00:24:02,382 --> 00:24:03,111
Where is Ling Rui?

429
00:24:04,150 --> 00:24:06,220
Fangning, where is Ling Rui?

430
00:24:10,124 --> 00:24:11,253
I have to say something.

431
00:24:13,070 --> 00:24:14,210
Did you have a fight

432
00:24:14,248 --> 00:24:15,030
with Ling Rui again?

433
00:24:15,457 --> 00:24:16,020
Listen,

434
00:24:16,080 --> 00:24:16,970
you can't do that.

435
00:24:17,110 --> 00:24:19,066
You're now married.

436
00:24:19,780 --> 00:24:20,840
If you go on acting like this,

437
00:24:20,870 --> 00:24:21,910
no matter how good a man he is,

438
00:24:22,200 --> 00:24:23,810
your life would go wrong one day.

439
00:24:24,310 --> 00:24:25,420
Ling Rui is such a good man.

440
00:24:25,520 --> 00:24:27,540
He is an doctor.

441
00:24:28,240 --> 00:24:28,660
Right?

442
00:24:29,060 --> 00:24:29,620
Brother-in-law.

443
00:24:30,320 --> 00:24:30,640
Dad,

444
00:24:31,240 --> 00:24:31,820
you wanna see me?

445
00:24:32,600 --> 00:24:33,460
You're at home?

446
00:24:34,300 --> 00:24:35,000
I just got back.

447
00:24:35,580 --> 00:24:36,840
Fangning said you wouldn't come back tonight.

448
00:24:43,220 --> 00:24:44,780
I wasn't going to come back.

449
00:24:44,980 --> 00:24:46,590
But temporarily decided to fetch my clothes.

450
00:24:47,000 --> 00:24:47,660
I'd leave later.

451
00:24:48,000 --> 00:24:49,560
Have the dinner first.

452
00:24:50,280 --> 00:24:50,800
I really can't.

453
00:24:51,050 --> 00:24:52,390
I still got work in the hospital.

454
00:24:52,760 --> 00:24:54,840
Dad, I'll go talk to Fangning.

455
00:24:59,670 --> 00:25:00,380
Take you meals regularly.

456
00:25:01,084 --> 00:25:02,453
After I'm done with the work,

457
00:25:03,653 --> 00:25:04,897
I'll make it up to you.

458
00:25:06,380 --> 00:25:06,770
Okay.

459
00:25:09,360 --> 00:25:11,480
Dad, aunt, enjoy the meal.

460
00:25:11,760 --> 00:25:12,540
I'm leaving.

461
00:25:12,880 --> 00:25:13,360
Okay.

462
00:25:15,070 --> 00:25:16,660
Ling Rui,

463
00:25:17,800 --> 00:25:19,250
don't miss your meals no matter how busy.

464
00:25:19,460 --> 00:25:21,080
And come back early.

465
00:25:21,200 --> 00:25:21,680
Okay.

466
00:25:21,890 --> 00:25:22,570
Go ahead.

467
00:25:31,080 --> 00:25:31,640
Um...

468
00:25:31,770 --> 00:25:32,600
Nice contact lens.

469
00:25:32,620 --> 00:25:33,530
I don't wear contact lens.

470
00:25:33,560 --> 00:25:34,850
Then you really have beautiful eyes.

471
00:25:37,060 --> 00:25:37,980
You are?

472
00:25:38,680 --> 00:25:39,170
I'm...

473
00:25:39,240 --> 00:25:39,780
Patient family.

474
00:25:40,250 --> 00:25:41,310
Come to see director Ling?

475
00:25:41,980 --> 00:25:42,640
Yeah.

476
00:25:43,320 --> 00:25:44,240
No, no.

477
00:25:44,340 --> 00:25:45,300
What director Ling?

478
00:25:47,450 --> 00:25:48,860
Look, these are

479
00:25:48,900 --> 00:25:50,150
all for you

480
00:25:50,200 --> 00:25:50,910
doctors and nurses.

481
00:25:51,720 --> 00:25:52,470
Thank you.

482
00:25:52,500 --> 00:25:53,120
You're welcome.

483
00:25:54,230 --> 00:25:55,700
All right, I see.

484
00:26:00,920 --> 00:26:01,804
No one is allowed to eat this.

485
00:26:01,857 --> 00:26:02,520
Let me see.

486
00:26:03,370 --> 00:26:03,780
Wow.

487
00:26:03,810 --> 00:26:05,210
Yang Jin, you freak.

488
00:26:05,260 --> 00:26:05,950
How can you grab

489
00:26:06,000 --> 00:26:07,230
the heart-shaped cake with us girls?

490
00:26:07,280 --> 00:26:07,920
That's right.

491
00:26:07,980 --> 00:26:09,457
This is for director Ling.

492
00:26:10,500 --> 00:26:11,070
Be wise.

493
00:26:11,600 --> 00:26:12,250
Freak.

494
00:26:13,910 --> 00:26:15,210
He didn't answer my message,

495
00:26:15,470 --> 00:26:17,010
and suddenly came back.

496
00:26:17,690 --> 00:26:18,400
He came back,

497
00:26:19,190 --> 00:26:20,630
but didn't stay the night.

498
00:26:21,980 --> 00:26:23,340
Guidelines of a happy marriage?

499
00:26:23,700 --> 00:26:24,860
But where is my husband!

500
00:26:28,200 --> 00:26:28,770
Sis,

501
00:26:29,240 --> 00:26:30,740
I heard nothing just now.

502
00:26:31,730 --> 00:26:32,700
Did you knock at the door?

503
00:26:35,150 --> 00:26:35,700
Come in.

504
00:26:36,850 --> 00:26:38,690
Your hearing is good.

505
00:26:38,810 --> 00:26:39,990
Why don't you quit job in the mall

506
00:26:40,080 --> 00:26:40,980
and be a telephone operator?

507
00:26:41,420 --> 00:26:43,060
Sis, I feel my job is good.

508
00:26:43,130 --> 00:26:44,520
I don't want to be an operator.

509
00:26:44,780 --> 00:26:45,270
By the way,

510
00:26:45,720 --> 00:26:46,510
I just called

511
00:26:46,510 --> 00:26:47,360
the hospital.

512
00:26:47,450 --> 00:26:48,170
Actually,

513
00:26:48,370 --> 00:26:49,550
brother-in-law isn't on duty tonight.

514
00:26:50,570 --> 00:26:51,430
I think he just said that because

515
00:26:51,480 --> 00:26:52,010
he didn't

516
00:26:52,060 --> 00:26:53,022
want to make you awkward.

517
00:26:54,690 --> 00:26:56,130
It was his fault anyway.

518
00:26:56,460 --> 00:26:57,020
Sis.

519
00:26:57,546 --> 00:26:59,422
Why don't you be active this time?

520
00:26:59,760 --> 00:27:01,100
I heard from brother-in-law

521
00:27:01,140 --> 00:27:02,260
that there is a nice restaurant

522
00:27:02,310 --> 00:27:03,560
nearby the hospital.

523
00:27:03,860 --> 00:27:05,300
Why don't you

524
00:27:05,830 --> 00:27:07,000
deliver the food there in person

525
00:27:07,060 --> 00:27:07,950
to impress him?

526
00:27:12,360 --> 00:27:12,970
Sis,

527
00:27:13,720 --> 00:27:14,820
I'm also a man.

528
00:27:14,870 --> 00:27:16,370
I know what men like.

529
00:27:16,410 --> 00:27:17,080
Lu Fangyu,

530
00:27:17,520 --> 00:27:18,180
I can let you

531
00:27:18,210 --> 00:27:18,880
get out right now,

532
00:27:18,920 --> 00:27:19,760
you know?

533
00:27:20,100 --> 00:27:21,600
-I know, I know.
-Get out.

534
00:27:21,630 --> 00:27:22,120
Now.

535
00:27:23,470 --> 00:27:24,080
Get out!

536
00:27:24,124 --> 00:27:26,320
Okay, as you wish.

537
00:27:26,920 --> 00:27:28,370
Sis, I'm your brother.

538
00:27:28,450 --> 00:27:29,460
I'll definitely help you!

539
00:27:30,910 --> 00:27:31,635
Get lost!

540
00:27:41,490 --> 00:27:42,690
A man who said

541
00:27:42,740 --> 00:27:43,470
he would obey the contract

542
00:27:43,710 --> 00:27:44,960
hasn't come back home for two days in a row.

543
00:27:59,700 --> 00:28:01,420
Should I stay at home

544
00:28:01,450 --> 00:28:02,880
waiting for him to break the contract?

545
00:28:03,600 --> 00:28:04,510
Of course no.

546
00:28:07,290 --> 00:28:08,890
I have the duty to

547
00:28:09,610 --> 00:28:10,690
remind him

548
00:28:11,080 --> 00:28:11,980
and help him.

549
00:28:21,500 --> 00:28:22,390
Tang Ping?

550
00:28:23,150 --> 00:28:24,200
Why are you here?

551
00:28:24,780 --> 00:28:25,500
Dr. Ling

552
00:28:25,550 --> 00:28:27,120
specially arranged the surgery 

553
00:28:27,640 --> 00:28:28,870
for my father right away

554
00:28:28,930 --> 00:28:30,270
hearing that my father was sick.

555
00:28:30,460 --> 00:28:31,420
And he stressed that

556
00:28:31,670 --> 00:28:33,090
he'd do it by himself.

557
00:28:35,410 --> 00:28:37,040
And he knew that

558
00:28:37,430 --> 00:28:38,500
I don't like being around

559
00:28:38,570 --> 00:28:39,790
too many people.

560
00:28:40,460 --> 00:28:41,220
So,

561
00:28:41,320 --> 00:28:42,020
he arranged

562
00:28:42,080 --> 00:28:42,890
a single ward for my father.

563
00:28:44,940 --> 00:28:45,560
So sweet.

564
00:28:49,540 --> 00:28:50,470
What are you doing?

565
00:28:52,200 --> 00:28:53,200
This is a hospital.

566
00:28:53,970 --> 00:28:54,720
Behave yourself.

567
00:28:55,480 --> 00:28:56,930
Listen, Tang Pingping.

568
00:28:57,280 --> 00:28:59,060
Ling Rui is a doctor

569
00:28:59,140 --> 00:29:01,120
who is considerate and responsible.

570
00:29:01,410 --> 00:29:02,240
It's his duty

571
00:29:02,260 --> 00:29:03,820
to take care of his patients

572
00:29:03,860 --> 00:29:05,410
and their families.

573
00:29:05,440 --> 00:29:06,070
That's nothing.

574
00:29:06,450 --> 00:29:07,640
Single ward?

575
00:29:07,920 --> 00:29:08,870
Let alone Ling Rui, 

576
00:29:09,060 --> 00:29:10,570
even uncle Tang won't request that.

577
00:29:11,200 --> 00:29:12,200
But you are quite

578
00:29:12,850 --> 00:29:13,580
good at

579
00:29:14,010 --> 00:29:15,810
wasting social resources without producing any.

580
00:29:16,060 --> 00:29:16,860
-You...
-All right.

581
00:29:17,040 --> 00:29:18,070
Since I'm here,

582
00:29:18,150 --> 00:29:20,040
just take me to see uncle Tang.

583
00:29:20,400 --> 00:29:22,660
No, no. Let go of me!

584
00:29:23,300 --> 00:29:24,420
Didn't you hear from them?

585
00:29:24,630 --> 00:29:25,840
Both the man and the woman are not married.

586
00:29:26,620 --> 00:29:27,330
People in this hospital

587
00:29:27,370 --> 00:29:28,340
don't know

588
00:29:28,340 --> 00:29:28,940
he's married.

589
00:29:29,740 --> 00:29:30,220
You say,

590
00:29:30,580 --> 00:29:31,720
why didn't he tell others?

591
00:29:34,910 --> 00:29:36,670
Doesn't want any trouble when getting divorced, right?

592
00:29:41,370 --> 00:29:42,390
Dr. Yang, Dr. Yang.

593
00:29:42,750 --> 00:29:43,670
Tell her who I am.

594
00:29:44,650 --> 00:29:46,050
The family of the patient at bed 2.

595
00:29:47,050 --> 00:29:47,860
Be more specific.

596
00:29:50,480 --> 00:29:52,720
Special family of director Ling.

597
00:30:07,740 --> 00:30:09,370
Fangning, why are you here?

598
00:30:13,440 --> 00:30:14,720
Sure enough, he isn't wearing the ring.

599
00:30:16,890 --> 00:30:17,900
One-year time limit,

600
00:30:18,210 --> 00:30:19,580
you remember that clearly.

601
00:30:20,940 --> 00:30:21,700
What do you mean?

602
00:30:22,500 --> 00:30:23,360
You always say

603
00:30:23,400 --> 00:30:24,340
that you will

604
00:30:24,340 --> 00:30:25,240
obey the contract.

605
00:30:25,340 --> 00:30:27,022
Accept other woman's cake casually

606
00:30:27,048 --> 00:30:28,240
and be kind to other woman.

607
00:30:28,440 --> 00:30:29,410
That is how you

608
00:30:29,450 --> 00:30:30,100
obey the contract?

609
00:30:31,460 --> 00:30:32,040
Fangning,

610
00:30:32,110 --> 00:30:33,440
can we have a talk calmly?

611
00:30:33,520 --> 00:30:34,580
Am I talking to the air

612
00:30:34,610 --> 00:30:35,430
right now?

613
00:30:35,740 --> 00:30:36,510
Do you know that

614
00:30:36,560 --> 00:30:37,210
when I'm alone at home,

615
00:30:37,270 --> 00:30:37,870
all the people asked me

616
00:30:37,910 --> 00:30:38,490
where you went

617
00:30:38,530 --> 00:30:39,170
and when would you come back?

618
00:30:39,200 --> 00:30:40,020
How can I tell them?

619
00:30:40,320 --> 00:30:41,050
How come a newlywed husband

620
00:30:41,080 --> 00:30:41,620
gets tied up

621
00:30:41,670 --> 00:30:42,670
and can't come back home?

622
00:30:43,446 --> 00:30:44,233
I'm just worried

623
00:30:44,246 --> 00:30:45,196
we would be caught in a lie.

624
00:30:45,391 --> 00:30:46,071
What about today?

625
00:30:47,040 --> 00:30:47,791
I told everyone

626
00:30:47,813 --> 00:30:48,675
you wouldn't come back,

627
00:30:48,822 --> 00:30:49,631
and you showed up suddenly,

628
00:30:49,640 --> 00:30:50,546
that made me awkward.

629
00:30:50,586 --> 00:30:51,208
Do you know that?

630
00:30:52,213 --> 00:30:53,737
I'm sorry, I don't know.

631
00:30:54,195 --> 00:30:54,980
It's my fault.

632
00:30:55,324 --> 00:30:56,275
That's all?

633
00:30:56,955 --> 00:30:57,751
Ling Rui, let me ask you.

634
00:30:59,151 --> 00:31:00,675
At the present time, do you ever

635
00:31:00,760 --> 00:31:01,742
keep it in mind that

636
00:31:01,777 --> 00:31:03,000
you're already married?

637
00:31:03,640 --> 00:31:04,480
Do I have to?

638
00:31:06,195 --> 00:31:07,240
Of course you do!

639
00:31:07,620 --> 00:31:08,733
Newlyweds don't just say that

640
00:31:08,742 --> 00:31:09,684
they love each other

641
00:31:09,711 --> 00:31:11,120
and hold hands!

642
00:31:11,191 --> 00:31:11,860
Look at us,

643
00:31:11,880 --> 00:31:12,631
we don't look like

644
00:31:12,640 --> 00:31:13,568
a newlywed at all!

645
00:31:16,026 --> 00:31:16,640
I'm telling you,

646
00:31:16,980 --> 00:31:18,120
if we're seen through,

647
00:31:18,200 --> 00:31:19,925
it's your fault, you're breaking the contract!

648
00:31:32,672 --> 00:31:33,589
My fault?

649
00:32:00,080 --> 00:32:02,368
I can finally work in

650
00:32:02,560 --> 00:32:04,384
this kind of splendid office building.

651
00:32:07,029 --> 00:32:08,506
They are really elites,

652
00:32:08,976 --> 00:32:10,613
looking so fancy.

653
00:32:11,888 --> 00:32:12,709
But why should I

654
00:32:12,714 --> 00:32:14,410
dress like this for work?

655
00:32:16,170 --> 00:32:18,277
My feet ache.

656
00:32:20,997 --> 00:32:22,282
Cai Siyu, you can do this.

657
00:32:23,168 --> 00:32:23,648
Come on.

658
00:32:31,498 --> 00:32:32,101
I'm coming.

659
00:32:45,648 --> 00:32:46,896
There, falling, careful.

660
00:32:49,301 --> 00:32:49,834
Good luck.

661
00:32:56,858 --> 00:32:57,493
This lady,

662
00:32:58,085 --> 00:33:00,138
are you from the "rookie village"?

663
00:33:00,590 --> 00:33:01,902
You are not proficient in your "equipment".

664
00:33:02,288 --> 00:33:03,152
Mind your mouth, okay?

665
00:33:03,253 --> 00:33:04,026
Don't hit on me.

666
00:33:04,240 --> 00:33:05,360
I'm not.

667
00:33:06,250 --> 00:33:07,194
Let me help you?

668
00:33:07,780 --> 00:33:08,277
No need.

669
00:33:08,624 --> 00:33:10,112
We're colleagues, let me help you.

670
00:33:10,170 --> 00:33:11,125
Don't touch me.

671
00:33:12,949 --> 00:33:14,074
Don't touch me!

672
00:33:23,520 --> 00:33:24,384
-You...
-Shut up.

673
00:33:26,165 --> 00:33:27,210
Director Lu.

674
00:33:27,616 --> 00:33:28,341
I'm sorry, I'm sorry.

675
00:33:28,522 --> 00:33:29,664
You just saw that.

676
00:33:29,722 --> 00:33:30,682
She pushed me.

677
00:33:30,720 --> 00:33:32,133
-She pushed me.
-Director Lu?

678
00:33:32,538 --> 00:33:33,514
What are you talking about?

679
00:33:33,536 --> 00:33:34,981
Why should I push you if you didn't touch me?

680
00:33:35,100 --> 00:33:36,181
I meant well.

681
00:33:36,261 --> 00:33:38,100
Director Lu, I'm sorry.

682
00:33:38,280 --> 00:33:40,460
I'm sorry. I'm sorry.

683
00:33:40,496 --> 00:33:42,464
Well... I'll go ask the cleaner here.

684
00:33:43,882 --> 00:33:44,346
You!

685
00:33:48,170 --> 00:33:49,029
Cai Siyu?

686
00:33:49,061 --> 00:33:49,493
Director Lu.

687
00:33:49,536 --> 00:33:50,805
Why are they together?

688
00:33:55,520 --> 00:33:56,101
Cai Siyu.

689
00:33:57,493 --> 00:33:58,080
What are you doing?

690
00:33:58,880 --> 00:33:59,957
Why are you two together?

691
00:34:00,340 --> 00:34:00,901
Oh my.

692
00:34:01,300 --> 00:34:02,650
Is Ms. Lu mistaken about us?

693
00:34:03,220 --> 00:34:03,920
Simon.

694
00:34:04,096 --> 00:34:05,744
-What's wrong with you?
-Ms. Lu, I...

695
00:34:06,293 --> 00:34:08,245
It's not me.

696
00:34:08,480 --> 00:34:09,466
All right, stop talking.

697
00:34:09,780 --> 00:34:11,205
You embarrassed the director on your first day.

698
00:34:11,333 --> 00:34:12,165
No bonus this month.

699
00:34:13,109 --> 00:34:13,829
Let's go, Simon.

700
00:34:13,929 --> 00:34:14,863
Go get it changed.

701
00:34:16,266 --> 00:34:16,640
Tissue.

702
00:34:18,920 --> 00:34:19,680
Ms. Lu...

703
00:34:34,704 --> 00:34:36,506
I had my bonus withheld on my first day,

704
00:34:38,960 --> 00:34:40,260
what should I do next?

705
00:34:46,885 --> 00:34:48,293
Cai Siyu,

706
00:34:49,370 --> 00:34:50,117
you know why I

707
00:34:50,149 --> 00:34:51,024
asked you to stay?

708
00:34:53,397 --> 00:34:54,442
I don't quite know.

709
00:34:55,860 --> 00:34:58,464
The employee sent by Ms. Lu,

710
00:34:58,740 --> 00:35:00,200
how come it's you,

711
00:35:00,200 --> 00:35:01,077
a rookie?

712
00:35:02,752 --> 00:35:03,850
You dared to spill coffee

713
00:35:03,882 --> 00:35:04,570
all over director Lu

714
00:35:04,592 --> 00:35:05,525
on your first day at work?

715
00:35:05,620 --> 00:35:07,530
No, I didn't do that.

716
00:35:07,925 --> 00:35:09,146
You didn't, then I did?

717
00:35:09,376 --> 00:35:10,789
How dare you slander me!

718
00:35:12,117 --> 00:35:13,480
I did that, I did.

719
00:35:14,874 --> 00:35:15,253
Stand up.

720
00:35:19,770 --> 00:35:20,565
Please seat yourself.

721
00:35:27,866 --> 00:35:28,853
You have a good attitude.

722
00:35:29,568 --> 00:35:30,944
I'll just let you go.

723
00:35:32,060 --> 00:35:32,874
Anyway, you'll be in

724
00:35:32,896 --> 00:35:33,845
my Planning Dept.

725
00:35:34,515 --> 00:35:36,506
I'll back you in the future.

726
00:35:36,954 --> 00:35:37,904
Thank you so much.

727
00:35:38,405 --> 00:35:39,098
Hold on.

728
00:35:40,117 --> 00:35:42,010
My last name is Lin. I'm Lin Qi.

729
00:35:42,600 --> 00:35:43,498
You can call me

730
00:35:43,514 --> 00:35:44,346
leader Lin.

731
00:35:45,740 --> 00:35:46,816
Hello, leader Lin.

732
00:35:48,682 --> 00:35:49,466
You can come to me

733
00:35:49,632 --> 00:35:50,778
if you have any problem

734
00:35:50,794 --> 00:35:51,706
about the company

735
00:35:51,898 --> 00:35:53,008
in the future.

736
00:35:53,872 --> 00:35:54,378
But,

737
00:35:54,693 --> 00:35:55,845
you may not have the chance to do that.

738
00:35:57,040 --> 00:35:58,816
You just pissed director Lu off.

739
00:36:00,085 --> 00:36:01,402
I assume you can't stay here for a long time.

740
00:36:03,392 --> 00:36:04,480
Is director Lu

741
00:36:04,821 --> 00:36:06,053
terrifying?

742
00:36:06,309 --> 00:36:07,280
Terrifying?

743
00:36:07,989 --> 00:36:09,178
More than that.

744
00:36:09,397 --> 00:36:11,461
He is a legend, okay?

745
00:36:11,685 --> 00:36:12,736
Legend?

746
00:36:12,890 --> 00:36:13,589
Yeah.

747
00:36:13,989 --> 00:36:15,317
What legend?

748
00:36:15,717 --> 00:36:16,272
First,

749
00:36:17,050 --> 00:36:19,114
there are two subordinates

750
00:36:19,280 --> 00:36:20,816
with him for over a decade.

751
00:36:21,240 --> 00:36:22,432
They've been sticking by him

752
00:36:22,794 --> 00:36:24,580
no matter at home or abroad.

753
00:36:25,008 --> 00:36:26,309
Leaders' glamour.

754
00:36:26,506 --> 00:36:28,304
He must be broad-minded then?

755
00:36:28,480 --> 00:36:29,360
That's not for sure.

756
00:36:30,245 --> 00:36:32,816
Second, though his last name is Lu,

757
00:36:33,125 --> 00:36:33,984
he is not

758
00:36:34,010 --> 00:36:35,450
relevant to the Lus.

759
00:36:36,117 --> 00:36:38,218
He was adopted by chairman Lu.

760
00:36:39,957 --> 00:36:41,888
But he has helped our chairman

761
00:36:42,218 --> 00:36:44,186
do many things that

762
00:36:44,256 --> 00:36:45,274
our chairman wants to do

763
00:36:45,290 --> 00:36:46,341
but dares not to do.

764
00:36:48,000 --> 00:36:51,418
The mystery of his lot, complicated and mysterious.

765
00:36:52,538 --> 00:36:54,016
Exactly the standards of a leading role.

766
00:36:54,208 --> 00:36:54,837
What else?

767
00:36:55,973 --> 00:36:56,789
Just listen to me.

768
00:36:57,178 --> 00:36:57,610
Third,

769
00:36:58,074 --> 00:36:59,020
ten years ago,

770
00:36:59,269 --> 00:37:00,442
he suddenly broke up

771
00:37:00,464 --> 00:37:01,220
with his fiance

772
00:37:01,338 --> 00:37:02,384
who was about to marry him.

773
00:37:03,248 --> 00:37:05,760
No one knew what happened

774
00:37:05,980 --> 00:37:07,136
and why.

775
00:37:08,100 --> 00:37:08,586
Later,

776
00:37:09,125 --> 00:37:11,514
Lu Yiyao went to Swedish for ten years

777
00:37:12,420 --> 00:37:14,122
and never came back.

778
00:37:14,586 --> 00:37:15,640
He was like

779
00:37:16,560 --> 00:37:18,120
rushing about for love.

780
00:37:18,848 --> 00:37:20,920
A rare love fool.

781
00:37:22,864 --> 00:37:23,420
Anything else?

782
00:37:24,272 --> 00:37:25,232
No more?

783
00:37:26,256 --> 00:37:27,824
Except for the two subordinates and the fiance,

784
00:37:27,850 --> 00:37:29,173
no more juicy gossips

785
00:37:29,557 --> 00:37:30,730
about director Lu?

786
00:37:32,736 --> 00:37:33,557
What's wrong with your eyes?

787
00:37:34,693 --> 00:37:36,085
Well, director Lu, I...

788
00:37:36,736 --> 00:37:37,520
You're fooling me again.

789
00:37:37,568 --> 00:37:38,624
Well done.

790
00:37:39,080 --> 00:37:39,898
Come on.

791
00:37:40,864 --> 00:37:42,080
What else do you want to know?

792
00:37:42,640 --> 00:37:43,701
I can tell you in person.


